Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Samstag, 25. März 2017

Instapix

Roy konnte nicht widerstehen.

Couldn't resist.
Die neue Einfahrt in den Tholener Hafen ist nun fast fertig. Sie steht grundsätzlich offen, kann aber bei Hochwasser geschlossen werden. Für Fussgänger gibt es neu eine kleine Brücke, die man selbst in Betrieb setzen muss, um ans andere Ufer zu gelangen. Hundespazierer freuen sich darauf, weil das ganz neue Routen eröffnet. Und die Besatzung der Frachter, die manchmal tagelang im Fluchthafen von Tholen liegen, freut es sicher auch, denn mit der Brücke rückt Downtown Tholen dem Fluchthafen ein ganzes Stück näher.

Tholen's new harbor entrance is nearly done. 
Für die Wartezeit bis zum Öffnen der Brücke steht diese coole Bank bereit.

Dutch bench design, again.
A Propos Downtown Tholen: Dort wird nächtens die Kirchenfront spektakulär in Szene gesetzt.

We still don't know how the effect was achieved but this church glimmered.
Die Umiak bekommt ein neues Hardtop, von Ansgar selbst entworfen und nach seinen Plänen gebaut. Es wiegt 120 Kilo und kann daher nur mit vereinten Kräften bewegt werden.

Ansgar had an aluminum hardtop fabricated in Germany to his specifications. Here, a pick-up gang moved it to the Umiak, where it replaces a small canvas tent. 
Und dann sitzt es, wo es sollte, und sieht richtig gut aus.

I think he's happy with the results.
Findet auch Katja.

As is Katja.
Neira riecht Frühling.

Nosing around.
Wir mussten umziehen, weil der Sommermieter unserer Box seine Ankunft angekündigt hat. Die Plan B liegt nun wieder an unserem letztjährigen Winterplatz  unser Kreis in Tholen scheint sich endgültig zu schliessen.

Too funny. We are going to leave Tholen in just a few days but Dirk asked us to move in the harbor because the regular holder of our box was due today. So where did we move? To the very box we occupied when we pulled in here with engine troulble in November 2015. But this time we're facing outward, which I think is a good sign ;->
Neira auf der Brücke; wir sind alle zur Abfahrt bereit.

Neira likes her spot on the bridge.