Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Donnerstag, 24. Mai 2018

Instapix Paris Plus

Der Markt an der Bastille soll einer der grössten in ganz Paris sein. Er findet jeden Donnerstag und Sonntag statt, und das Angebot an Blumen, Lebensmitteln und anderen Unerlässlichkeiten des täglichen Lebens ist überwältigend.

The Bastille market, on Thursdays and Sundays, is said to be one of the biggest in Paris. The flowers, the food, the vast array of other stuff, well, it was eye-popping.


Spargeln, mmmmh!

The Asparagus Monster strikes again!


Breton crepes. We had a couple of savory examples. Mmm-mmm.
Hier erhalte ich eine Lektion im Turbanbinden.

These wired headwraps really didn't work for Aila but you have to try.


Dieser Holzbildhauer bearbeitet an der Bastille einen ganzen Baumstamm.
Wir haben eine Ausstellung mit Bildern der Roma Ceija Stojka besucht, die als Kind drei deutsche Konzentrationslager überlebte und im Alter von 55 Jahren ihre Erinnerungen in Bildern zu verarbeiten begann. Ihr Werk reicht von idyllischen Kindheitserinnerungen als Fahrende bis zu den Horrorszenen des Lagerlebens. Sehr bewegend und teilweise schwer zu ertragen.

The Maison Rouge, just upstairs from the harbor, had a large show of works by Ceija Stojka, a Roma born in Austria in 1933, who survived Nazi death camps. She began painting her memories when she was 55, from her idyllic youth to the horrors of the camps. Technically naive, unflinching and very moving.   


Eine Graffiti-Auslese.

Some striking graffiti.



Neiras Traumschiff.

Neira's dreamboat.
Es gibt in Paris viele Obdachlose, meistens Männer, aber auch einige Familien. Einige wenige, Privilegierte, leben in Zelten.

There are plenty of guys sleeping rough in Paris and we noticed quite a few had some very good gear --- tents and bags --- from the French firm Quecha, probably donated, I'm guessing.





Waschtag auf der Seine.

Laundry day on the barge.
Diesem Verkehrsschild ist etwas ganz Ungutes widerfahren.

Somebody big rammed this sign.


Diese Familie war sehr stolz auf den selbstgenähten Hundesitz!

These folks actually posed their dog for a photo. Proud they were!

Heckenkunst.

France, hedged.
FaceTime!