Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Dienstag, 30. Mai 2017

Hund an Bord
Dog onboard

Susanne und Dieter sind zu Besuch! Wir arbeiten an einem Post, doch die Zeit ist knapp ... Hier dafür ein Hund an Bord, heute morgen. Er ist übrigens nicht so ruhig, wie er aussieht. Sondern teilt Fussgängern gerne mit, dass er da ist.

Susanne and Dieter are visiting! We are working on a post, but time is precious. In the meantime, a Dog onboard from this morning. The little creature likes to comunicate that it is there.