Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Mittwoch, 23. März 2016

Instapix


Der Winter ist vorbei, die Temperaturen milder. Aber der Himmel über den Dächern von Tholen ist trotzdem noch meistens grau.

Tholen townscape.
Die beiden Schlepper Annie III und Annie IV stammen ursprünglich aus Rostock. Jetzt sind sie im Hafen von Tholen beheimatet.

These two former East German tugs, Annies III and IV, are at home in Tholen now.  
Kunst am Schelde-Rheinkanal?

Life's unanswerables just happen.
Dieser Baum lässt sich vom Wind nicht unterkriegen.
Neiras Lieblingsstrecke.

Roy meint, dies sei eine besondere Automarke, aber mir gefallen vor allem die malerischen Vogelkleckse.

An obscure Japanese specimen. An Anglophile grill and lights ensemble up front and so petit!
Das erste Frühstück an Deck in diesem Jahr.

Breakfast on deck again!
Hier wird Roys neue Matratze zugeschnitten.

My half of our foam mattress lost its will to resist so I arranged for a new cold foam slab to be cut in Schiedam, just outside of Rotterdam.
Neira wartet derweilen geduldig.

The door had a No Dogs sign on it but the boss relented. Neira took up her position and did what she does so well: she watched from a judicious distance.
An Ostern beginnt offiziell die Fahrsaison. Auch wir planen, Tholen in einer Woche oder so zu verlassen. Die Fahrt geht zunächst nach Belgien. Die nötige Literatur haben wir schon.

We've been making progress on our various to-do lists lately and this book is one more ticked box. Belgium boasts 1532 kilometers of navigable waterways and they're all in these pages.