Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Donnerstag, 15. September 2016

Open Monumententag in Tholen
European Heritage Day Tholen

Immer am 2. Samstag im September öffnen in den Niederlanden rund 4000 historische Gebäude und Anlagen ihre Tore zum Open Monumentendag. Tholen ist als ehemalige Festungs- und Zollstadt eine historische Stätte per se. Und da die Tholener dieses Jahr die Verleihung der Stadtrechte vor 650 Jahren feiern, haben sie sich ganz besonders herausgeputzt. Viele von ihnen sind kostümiert, das Zeitfenster reicht vom Mittelalter bis in die Neuzeit.

More action. This time it was National Historic and Nostalgia Day. Besides a pride of old boats in the habor (and a chopper ride nearby) there were good-old-days displays in shops and plenty of locals wandering about in sort of period costume, ranging from Medieval to WWII. 
Auch in unserem Hafen wird gefeiert. Dirk van Duivendijk führt die Werft bereits in fünfter Generation, sie ist seit 1872 in Betrieb. Es sind viele historische Segelboote angereist, alle bunt beflaggt.

This was the scene in our harbor. Invaded we were by old-style flat- or round-bottomed sailboats with big dagger boards right and left for steering and stabilizing. What a crowd! And they were having fun, eating, drinking and chatting, but it was that kind of day, a first-helicopter-ride kind of day.
A really nice day.
Motorrad des ANWB, des niederländischen Verbands für Touristen, Auto-, Boot- und Fahrradfahrer. Mit solchen Motorrädern partoullierte in den 1940er-Jahren die ANWB-Wegenwacht, auch 'Pechdienst' genannt.

Szene an Bord einer Kogge, einem mittelalterlichen Handelsschiff. Dieses Exemplar ist der Nachbau eines im 14. Jahrhundert gesunkenen Originals.

This 14th century ship was excavated and restored by museum archaelogists. Over all it made a small but stout impression.
 
Auch in den Tholener Gassen geht es mittelalterlich zu und her.






Neuzeitliche Geschichte ist auch zu finden: so sahen während dem zweiten Wektkrieg niederländische Militärmotorradfahrerboten aus. Die typische Weste, das Jerkin, geht auf das mittelalterliche Wams zurück.

These guys are period-appropriate kit for the yellow motorcycle, above. Very chill leather jerkins, but were they having fun?