Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Montag, 12. September 2016

Blick in die Zukunft
Three wise men

Nach Monaten des Stillstands scheint es endlich weiter zu gehen. Hier werfen Dirk, Chef der Duivendijk-Werft, und ein Herr von Vetus, dem Motorenlieferanten, ein Blick in unseren Motorenraum. Knackpunkt ist die Verbindung zwischen unseren alten Z-Antrieben und den neuen Motoren. Aber - für einmal kein Problem, versichert man uns. In ein paar Tagen werden die alten Motoren ausgebaut, und in den nächsten zwei, drei Wochen werden die neuen eingebaut. Wer weiss, vielleicht begeben wir uns diesses Jahr ja doch noch auf grosse Fahrt!

Well, two wise men and me. That's Dirk in the blue tee shirt, master of the shipyard, and a guy from Vetus, the engine supplier. He came to have a look at the link-up between our engines and outdrives, the outboard transmission to the propellers. Good news: the Vetus engines can be installed with our drives! The old engines come out in a day or two and then, over the next week or two, the new engines will be installed. We may yet go sailing this year!!!