Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Mittwoch, 6. April 2016

Instapix

Dieses Instapix ist ganz dem Frühling gewidmet, der nun endlich auch in Holland Einzug gehalten hat.

Spring is not only in the air, it's on the ground, and Neira enjoys some fresh grass.
Eine Gans auf einer Schweizer Strasse, ist ganz und gar unvorstellbar! Hier hingegen ist es kaum eine Überraschung, den Verkehr durch irgendwelche Wasservögel behindert zu sehen. Diese Gans sorgt im Hafen von Tholen für Entschleunigung.

This goose rules the harbor. In winter he often swam up to our boat and peck-peck-pecked at the hull to demand his crust of bread. The other evening he made this car observe a strict walking pace. 
'Im Gedenken an jene, die für die Freiheit fielen', heisst es auf diesem Stein.

'In memory of those who died for our freedom,' says this WWII memorial. The cat was keeping an eye on Neira.
Am vergangengen Sonntag war es erstmals so warm, dass man sich nicht nur auf, sondern auch ins Wasser begeben konnte.

Last Sunday was a foretaste of summer, complete with jet skis.
Vor zwei Jahren, an Ostern 2014, war die Blüte dieses Magnolienbaums im Stadtpark von in Bergen op Zoom weiter fortgeschritten. Damals war Mama zu Besuch und Pippo gerade bei uns eingezogen ...

We saw this tree in bloom two years ago, when Silvia visited us in Bergen op Zoom.
Viele Boote im Hafen Duivendijk wurden in den letzten Wochen poliert, geschrubbt und lackiert. Der Blaue Mann legte sogar eine Nachtschicht ein.

Night shift. Some urgent hull prep a couple of weeks ago.
Immer, wenn wir bei Ebbe die Oosterschelde besuchen, sehen wir Leute nach irgendetwas buddeln. Wonach, ist eines der vielen bislang ungelüftet gebliebenen Geheimnisse.

Low tide on the Oosterschelde. Not sure what these folks are digging for.