Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Dienstag, 12. April 2016

Endstation Tholen?
Plan B staggered, crew included

Wieder einmal ein Mechaniker an Bord der Plan B. Sind wir bisher mit unseren Reparaturen stets mit einem blauen Auge davon gekommen, so scheint diesmal das letzte Stündlein geschlagen zu haben. Es sieht zur Zeit danach aus, als ob bei unseren beiden Motoren eine Zylinderkopfdichtung defekt sei, möglicherweise sogar der Zylinderkopf selber. Das sind Reparaturen, die wir uns nicht mehr leisten können. Es sieht ganz danach aus, als ob die Plan B am Ende ihrer Reise angekommen sei.
In ein paar Tagen erfahren wir mehr. Dann werden unsere Motoren auseinander genommen um definitiv festzustellen, was ihnen fehlt. Wir sind nicht sehr zuversichtlich.

Problems in the engine room. Head gaskets or the cylinder heads? Both engines. There will be tests but this latest crisis is worrying. We want to continue but Plan B may have reached the end of the line.