Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Donnerstag, 10. April 2014

Marktforschung und Mehr
A Brabant Kind of Day


Heute gönnen wir uns einen ruhigen Tag. Am Morgen unternehmen wir einen Spaziergang auf dem Laarzenpad in Oudenbosch.

Before visiting the boat, we showed our visitors our favorite walk in Oudenbosch, the wetlands. We have no pictures of the boat inspection but Silvia liked Plan B a lot. The interior is taking shape as is the hull.


Hier verläuft das Leben in seinen gewohnt ruhigen Bahnen: Xavie harrt der Dinge, die da kommen werden. Neira rollt sich im feuchten Gras. Und Pippo - ganz klein am rechten Bildrand - ist gerade dabei, in den Kanal zu springen, um ein paar vorwitzige Enten zu jagen.

Silvia and Xavie both enjoyed the route. Neira likes rolling in the cool grass and Pippo, the dark shape at the right of the photo, is about to challenge some ducks to barking vs. quacking contest. He went into a canal on this tour and the aroma lingered.


Dann besuchen wir ein Zoogeschäft, wo Mama Marktforschung betreibt. Als Fachfrau für biologisches Tierfutter (www.biopetfood.ch) interessiert sie sich für alles in dem Laden - insbesondere aber für die Hundedusche, die genau wie eine Autowaschanlage funktioniert: man wirft eine Münze rein, wählt den Waschgang und los geht's.

Silvia was impressed with Animal World in Oudenbosch, especially the the Dog Wash.


Auch Xavie betreibt Marktforschung, beschnuppert intensiv ein Hirschgeweih, entscheidet dann aber, dass sich die Investition nicht lohnt.

Xavie, a short-legged Jack Russell, also found some treasures in the shop.


Am Ende des Tages gibt's dann Apero in unserem Gärtchen.

Silvia and I enjoy a drink after taking the dogs on a pre-dinner walk.


Weil ich gekocht habe, muss Roy nun Abwasch machen. Praktisch, nicht?

Aila made a wonderful asparagus risotto and I washed up.


Währenddessen geben die Damen Tipps und klopfen dumme Sprüche.

Mother and daughter offered all kinds of cleaning advice to me, the seriousness of which is plainly evident in this photo.