Wir haben gerade erst begonnen, Rouen und seine Umgebung zu erkunden. Rund um die Stadt ist es hügelig und grün.
We've just begun to walk the hills around Rouen.
An dieser Stelle wurde Jeanne d'Arc 1431 wegen Ketzerei verbrannt. Die moderne Kirche mit ihrem fliessenden Dach trägt ihren Namen.
Here's where Joan of Arc was burned at the stake in 1431. The swoopy roof dates from 1979.
In der Kathedrale ist neben den normannischen Königen auch das Herz von Richard Löwenherz bestattet. Monet soll die Kirche rund dreissig Mal gemalt haben ...
The Cathedral is layer cake of Gothic styles and it contains an extraordinary relic: the heart of Richard the Lionhearted, King of England and Duke of Normandy, Acqutaine and Gascony, died 1189. Monet painted the facade thirty times, I've read. Interior visits are planned.
Die Innenstadt wurde während dem Zweiten Weltkrieg beschädigt und danach wieder aufgebaut. Schwer zu sagen, was noch original ist, und was nicht.
Prior to D-Day, Rouen was pummeled by Allied bombers. A lot of what we see today is skillful reconstruction.
Die Kirche Saint-Quen aus dem frühen 14. Jahrhundert.
Am Ufer der Seine wurden die ehemaligen Lagerhallen zu modernen Konsumtempeln umgebaut. Auch die Flusstourboote liegen hier.
The riverfront hosts the big cruise ships (that is a ship on the right; it just looks like a building....).
Hangar 107, ein modernes Bürogebäude jenseits der Seine. Die Glaspaneele richten sich nach der Sonne.
Cool building, Hangar 107. The glass panels open and close to block the sun.