Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Mittwoch, 5. März 2014

Einfach ein weiterer Tag im Paradies
Just another day in paradise


Heute ist wieder einer dieser unglaublich blauen Tage, für die Domburg berühmt ist. Deshalb haben im 19. Jahrhundert einige berühmte Maler hier gearbeitet, etwa Jan Toorop und Piet Mondriaan.

We know, we know: our North American pals are wearing their goose down booties in bed but we can only report what's happening here, namely Spring.


Das Meer ist so still, dass man die 80 Kilometer nach England in einem Ruderboot zurücklegen könnte - wie die Holländer zu sagen pflegen.

The North Sea was flat enough to row the 80 km to England on a rubber raft. Never seen it so calm.


Und es ist warm. So warm, dass manche von uns schon im Meer baden.

Neira cooled off in a tide pool, also a first for this junket.


Frühling halt.

Any questions?