Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Samstag, 30. November 2013

Instapix

Hier einige Bilder, die in keinem Zusammenhang stehen, die wir euch aber nicht vorenthalten möchten.

We offer a few photos here that didn't make it into any particular post but which we nonetheless enjoy.


Blick ins Innere der Plan B. Im Hintergrund Neira in ihrem Bett, im Vordergrund das Babygitter, mit dem wir den Eingang zusperren wenn sie beim Manövrieren nicht zwischen unseren Füssen herumwuseln soll. Insgesamt haben wir auf der Plan B etwa 25 m2 Wohnfläche - die 'Veranda' (das Cockpit) und die Brücke mit eingerechnet. Allerdings haben wir zusätzlich eine Menge Stauraum unter den Sitzbänken und den Betten. Damit liegen wir voll im Trend: in den USA sind sogenannte Mikrowohnungen der letzte Schrei:
http://derstandard.at/1341844999419/New-York-will-Mikro-Wohnungen-foerdern
http://www.businessinsider.com/micro-apartments-2013-6


From the rear deck. That dark blob in the middle of the photo is Neira at her post, that is, on her bed. In the foreground, the baby fence once used to corral kids, now sometimes used to contain our hound without isolating her totally.For the record, we reckon we're living in about 25 square meters (279 sq. ft.), including the veranda (cockpit, say the nautically inclined) and bridge. These outside spaces are of limited use this time of year so we're really living small. That said, simple measurements don't tell quite all of the tale. We have lots of clever storage areas, especially under but also over and beyond what we could call living space. So there's more to our domain than meets the eye. We see it as an experiment in micro domicile in the manner of 
http://archpaper.com/news/articles.aspid=6438 or
http://www.dezeen.com/2013/01/23/winners-announced-in-new-yorks-micro-units-housing-competition/
for example. (Thanks for alerting me to Dezeen, Johnny.) We can report that we've not felt cramped or claustrophobic. The cabin and kitchen areas allow us to be in "separate" rooms when we choose, or when it simply happens. And the satisfaction we derive from the efficient use of space is substantial.



Der Schnüggel des Tages.

Her eyes are getting heavy, very heavy; she will soon fall asleeeeep…..


Die Plan B ist auch eine Galerie.

Works of art, all of 'em.


Nein, bis jetzt sind wir noch kein Posten in Apples Werbebudget.

No, so far Apple hasn't paid us a cent for product placement.


Ein urtümlicher Kormoran.

New neighbor. Looks primeval.


Die Niederländer lieben Frittiertes und frittieren auch Oliven. Schmeckt ausgezeichnet!

Those oval things are deep-fried olives. The Dutch think anything good is better when passed through hot oil.


Herbstimpression vom Polder.

Poldergeist: the spirit of the wetlands.


Provisorium; eines der Fenster war undicht.

The bottom of a lemon press: just the thing to catch the drops from a leaky window (now fixed, we hope).


Oudenbosch gehört zur Gemeinde Halderberge. Touristen, die wegen der Kirchen hierher pilgern, werden mittels solcher Schilder zu den Sehenswürdigkeiten des Städtchens geführt. Bei den Abrissarbeiten ist dieses Schild wohl vergessen gegangen …

We love this image: Oudenbosch belongs to the township of Halderberge, which the sign on the left optimistically describes as 'hartelijk,' or heartfelt. This fence blocks access to a large, vacant dormitory of the former school complex. The windows are boarded-up, awaiting an urban revival that really would be a miracle.


Ein Schokoladenkuchen aus dem OMNIA-Ofen.

Stove-top baking. The Omnia makes a mean chocolate cake.