Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Mittwoch, 13. November 2013

Warm, trocken und melodisch
Warm, dry and tuneful


Seit gestern haben wir ein neues Radio. Mit USB-Anschluss, damit wir Musik von unseren Computern hören können. Das ist nett.

We replaced the old car radio with one that reads USB sticks, so we can listen to our own music. Nice.


Und seit gestern funktioniert die Heizung wieder. Das ist grossartig! Zustande gebracht hat das John, ein Garagist, den wir gebeten hatten, das Autoradio anzuschliessen. Da er schon mal hier war, hat er einen Blick auf den kleinen Motor geworfen, der die Bordheizung betreibt. Einmal gekonnt an den Drähten gerüttelt, und schon läuft das Motörchen wieder.

And, as a bonus, our diesel-powered heating is back. We wandered into a local garage and chatted with John, who had a lovingly restored Beetle convertible and an early Fiat 500 in his workshop. He popped in to help us get the radio running and while he was at it he jiggled the wiring to the heater and, presto, it started up, just like that! Lesson: Breakdowns can have unobvious causes and wire-jiggling is always a wise remedial option.


Wir sind jetzt übrigens auch mit einem Luftentfeuchter ausgerüstet. Er ist seit einer Woche in Betrieb und hat seitdem rund 20 Liter Wasser entsorgt. Es ist wirklich erstaunlich, wie viel Feuchtigkeit drei Säugetiere erzeugen.

But the piéce of no resistance has been the dehumidifier. Condensation from three living, breathing mammals can produce a cold, clammy and dripping cave effect onboard. Our little unit extracted three full liters in the first 12 hours it ran and it's been drying things out nicely ever since.


Zurzeit ist es an Bord der PLAN B also gemütlich trocken und warm.

These onboard readings are perfectly comfortable.