Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Freitag, 2. August 2013

Leben auf der Plan B
Living on the Plan B


Nach unserer Ankunft in Oudenbosch bleiben uns noch ein paar Tage um die PLAN B einzurichten, bevor es wieder zurück nach Zürich geht. Das Aller-Allernotwendigste ist bereits an Bord und in Gebrauch.

The kitchen is one of the boat's strong points. Oddly, the stove grid is just a touch too wide for our classic Italian machinetta. The pot tended to fall over, which added adrenaline to our caffeine until we got that plate.


Holländisches Frühstück, noch etwas improvisiert zwar, aber immerhin. Werden wir uns DARAN gewöhnen?

Civilization, step by step, object by object.


Objects in search of their places. Unpacked but not yet at home...


Die ersten Bilder hängen.

Only some smaller treasures made it onboard, like these.




Herausforderung: wie macht man so ein Boot für einen Hund begehbar?

How to make these steps dog-friendly? Tune in in a couple of weeks!


Vorerst beschränken wir uns auf die Ideensuche. Roy wird Mitte August zurückkehren, um handwerklich aktiv zu werden.

Those are the steps from the "back porch" to the interior, placed here just for inspiration...


Abends studieren wir unsere Notizen: Wozu ist der kleine Kippschalter unter der Treppe gut? Wie schaltet man den Boiler ein?

Learning by writing: we each make notes, hoping some of the contained wisdom will stick.



Und jeden Abend kommen die drei Oudenboscher Wappentiere auf einer kleinen Hafenrundfahrt vorbei, um Hallo zu sagen und ein Leckerli zu ergattern.

Aila's never met an animal she wouldn't feed. These guys are regulars (Huey, Dewy and Louie?) and they sensed a soft target immediately.