Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."
Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.
As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."
From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.
Sonntag, 26. Juni 2016
Szenenwechsel
A change of scene
We abandoned ship for a few days on Texel, the North Sea island. Enough with sourcing diesels and drives. Let the wind blow, the birds fly and the dunes beckon. Vacation!
Als Unterkunft hatten wir ein B&B am äussersten Ende von Texel gewählt, das Haus links im Bild. Der Leuchtturm ist zu besichtigen und zieht Tagesausflügler an. Für die gibt es zwei Restaurants, und ansonsten nichts.
We had luck with our B&B, at the northern end of the island, right next to the working lighthouse. It was tidy, comfy and well placed for walks (and meals).
Diese Ecke der Welt ist ein Paradies für Birdwatcher.
A birder's roost. The island is a bird-watching Mecca.
Nach ein paar Tagen geht es zurück, zuerst mit der Fähre nach Den Helder. Hier bleiben wir noch für eine Nacht im Hotel Lands End, im Hintergrund. Wir waren vor ein paar Jahren mit der Plan B in Den Helder, dem Heimathafen der niederländischen Marine. Hier gibt es auch ein fantastisches Marinemuseum.
After a few days it was time to head south, but we decided to spend a night in Den Helder, in the hotel visible at the end of the dike. (Neira's tail pints to it.) The ferrys run right outside our windows. We visited on Plan B a couple of years ago. It's a major naval port and hosts a fantastic open-air museum.
Roy bewundert einen Citroen SM und fachsimpelt mit dem stolzen Besitzer.
Car-gasm, nth degree: a pristine Citroen SM from the 70s. I talked to the owner and what a story he told. He found the sleek dream in a barn, unused and unmoved for 20 years. He bought it and restored it with his brother-in-law. This magic carpet has a Maserati engine, all the (un)usual Citroen refinements and just a wonderful feeling of being loved and properly used. He was in town for a vintage car meet, where his car will be a star. A great car has found a great owner. Wow.