Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Sonntag, 19. Juni 2016

Instapix

Plan B, immer noch im Hafen. Wir haben beschlossen, unsere beiden alten Motoren durch zwei neue, weniger starke (und dafür kostengünstigere) zu ersetzen. Bis die Plan B wieder fahrtüchtig ist, wird es zwar noch eine Weile dauern; aber immerhin besteht Hoffnung.

News bulletin: After two months of research and dead-ends, we've decided to scuttle the old engines. Rebuilding them would cost a lot and promise very little. We are now trying to source new engines that will be half as powerful but quite enough for our needs. Water skiers will have to look elsewhere. 
Neira im Tiefschlaf.

Neira often practices Transcendental Sleeping. She's good at it.
Zwei Charmeure.

Two charmers.
Herzliche Grüsse, liebe Felicitas!

Hello Felicitas, an old friend from Zurich!
Dieser Junge hat direkt bei uns im Hafen einen dicken Fisch gefangen.

Right in our harbor, this kid caught a really big fish!
Segelschiffe sind etwas Wunderbares. Als uralte Wissenschaft hat die Seefahrt Lösungen hervorgebracht, die man nur bewundern kann.

There are wonderful details on so many boats.
Zwei Schwimmerinnen beim Sprung ins Schwimmbecken; seht ihr sie?

I took this picture imagining these davits as two Art Deco swimmers poised to jump into a Busby Berkely swimming pool.
Tholener Einblicke: ein Fesnster an der Musikschule.

I love this desk, at the local music school. Imagine: where is that receipt from October 2009? It's in there somewhere!
Dieses Fenster gehört zum kleinen Lebensmittelgeschäft im Ort. Das ist nicht nur ein Laden, sondern ein Treffpunkt, an dem sogar Hunde willkommen sind.

Lovely old packaging decorates the small grocery store in town.
Der Tholener Damenchor jubiliert.

The ladies letting it all hang out!
Die Tholener Gospel Singers preisen Gott.

The concert advertised itself as Gospel and I guess it was in that it no doubt praised the Lord but I was missing Sister Rosetta Tharpe's energy.
Der kleine Kerl, dem dieses Minirad gehört, weiss bereits, dass ein Auspuff nie gross genug sein kann.

A serious bike for a serious tyke.
Drachenbootrennen auf dem Grachtengürtel von Tholen. Am beeindruckendsten finde ich die Trommler.

Dragon boats in the old fortification moat. Fun in the rain.
Einbeiniges Blesshuhn ...

Contemplative coot.
... und aufgeplustertes Blesshuhn.

Inflated coot.

Roy hat lecker gekocht!

I cook sometimes and I always surprise myself with the results.
Das ist einmal ein wirklich sinnvolles Verkehrsschild.

I like this sign. Don't go straight.
Diese einsame Moschusente lebt unter lauten ordinären Stockenten.

A lone Muscovy duck, so ugly he's almost handsome.
Moschusente bei der Körperpflege.

Especially when he's grooming himself.
Lachmöwe an Bord.

A black-faced gull.
Neira ist ja nicht gerade mutig. Wenn es aber um ihr Wasserloch geht, setzt sie sich auch mal gegen einen Schwanenvater durch.

Neira had to stare down a bull swan to get to her watering hole. Good girl!
Seit ein paar Tagen nehmen die Schwaneneltern ihre Pflichten nicht mehr ganz so ernst und lassen ihre Jungen manchmal alleine durch den Hafen schwimmen. Einem der Kleinen scheint diese Erziehungsmethode nicht gut bekommen zu sein: seit gestern gehören sind noch drei Schwanenküken vorhanden.

Here we see the four cygnets but today we only saw three....
Eine Karosse in den engen Tholener Gasssen.

1960 was brash. Remember when cars advertised the advantages of "road-hugging weight?"
Gruppenfoto vor der Mündung einer alten Kanone.

We pause by an old cannon. Looks dangerous.
Wer sich für den Kauf eines originalen Plattenbodenboots interessiert, sollte mal bei Duivendijk vorbei schauen.

Our marina is home to many of these old-fashioned sailboats. They're much loved by the Dutch.