Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Montag, 26. August 2019

Maas 3

Heusden – Maasbommel; 38 km, 1 lock, 3.5 engine hours.
Wir waren etwas orientierungslos in den letzten Tagen, wir wussten nicht recht, in welcher Richtung es weitergehen soll. Nachdem alles erledigt ist, wofür wir in die Niederlande gekommen sind, stellt sich nun die Frage, Osten oder Westen? Norden oder Süden? In welche Richtung sollen wir uns orientieren: nach Berlin, also dem Mittellandkanal? Oder lieber zur Donau hin in Richtung Wien? Oder etwa zurück nach Frankreich in Richtung Mittelmeer? Die Antwort wird für mindstens die nächsten zwei Jahre bestimmend sein. In Heusden müssen wir uns entscheiden! Für den Moment beschliessen wir, auf der Maas nach Maastricht, Liège, Namur und dann (vielleicht) nach Brüssel weiter zu fahren. Es sind ja noch zwei Monate bis zum Ende der Fahrsaison, und diese Strecke sieht interessant aus (inklusive einem 70-Meter-Bootslift).

Now that we've done all that we wanted to do and more on the boat, we've been been making our thoughts about where next. We've been torn. Heusden sits in the middle of Holland's waterways. Shall we go north, to the IJssel Lake above Amsterdam and on to Friesland? Or back to Zeeland, or Leiden? In the end, we decided to head south, to unknown territory, down the Maas River to Maastricht NL and on into Belgium, to Namur, Liege and then up to Brussels. We know there will be gritty industrial sections and a 70-meter(!) boat lift, but that's about it. We have a couple of months of cruising before laying up for the winter and this route looks intriguing and eminently doable.
Abfahrt von Heusden spät am Morgen.

Leaving Heusden, about 10:30.
Es ist ein heisser Sonntag, die Maas und ihre Ufer sind gut genutzt.

The shores of the Maas here are well used. Plenty of cows and a few horses can wade in the river, and humans with and without dogs are also plentiful. In all, a lovely summer tableau of river unspooled as we motored past.


Es gibt hier viele dieser furchtbaren Kabelfähren, bei denen man sich nie ganz sicher sein kann ob ihre Kette auch wirklich auf dem Grund liegt wenn man darüber fährt. Ganz abgesehen davon, dass die Dinger immer genau in dem Moment abfahren, in dem man denkt, noch problemlos vor ihnen durch zu kommen.

There are several cable-operated ferries along this stretch. The cable runs from shore to shore, blocking passage until the ferry is close to shore and the cable drops to the riverbed.  
Die einzige Schleuse des Tages ist gut belegt.

A summer apotheosis: hot sun and school holidays. Here, we join a motley crew of cruisers, day-trippers in rental sloops, and hot-rodding, ominously tattooed speed boaters, merging smoothly together to find our places in the lock.
Rennboote sind eine unangenehme und nicht zu unterschätzende Begleiterscheinung an sonnigen Sonntagen. Ihr Hauptzweck scheint darin zu liegen, möglichst hohe Wellen zu schlagen und damit andere Boote zum stampfen zu bringen.

The objective of speed-boats, it seems, it to generate the biggest wakes possible, thereby sending other boats pitching and rolling like rubber ducks in a toddler's bathtub (said the old curmudgeon).




In Maasbommel haben wir genug und steuern den Hafen des Wassersportvereins an. Hier legt man uns an einen Platz mit einem Streifen schattigen Grases, ein wahrer Luxus bei dieser Hitze.

The cut in the bank to Maasbommel was busy but we were efficiently received at the Golden Ham (sic) marina and given a quiet place with a nice shady stretch of grass at our mooring, which was a pleasant place to in the heat of the day. Which we did.

Und erst noch genau unter der amerikanische-Gäste-sind-willkommen-Fahne.

It's rare to see an American flag in a harbor. Just our luck that that's where we're tied up.