Leinen Los! ... allerdings erst nach genauen Anweisungen von Skipper Leo.
After a jump-start from a local, we're ready to start our maiden voyage from Veere to Tholen.
Leo ist aus Oudenbosch angereist, um die PLAN B von Veere in ihren neuen Heimathafen zu schippern. Alles ist bereit: Laptop, iPhone, Sandwiches und Tabak.
After just a few minutes, Leo was comfortable at the helm. He has a very similar albeit more powerful boat and he's been on the water all his life, including 10 years in the Royal Dutch Navy.
Die Niederländer fahren gern im Stehen, hat man uns erzählt. Leo ist der stehende Beweis dafür. Allerdings ist die Plan B ein englisches Schiff ...
It was hot as hell but the breeze cut the worst of it. Leo likes his hand-rolled ciggies, thus the head-out position.
Wildpferde am Veerse Meer.
Those are wild horses on a protected stretch of the Veerse Sea.
In den Niederlanden wird so manches per Schiff transportiert.
Yes, those are portable toilets, not private cabanas.
Roy fährt noch nicht stehend, aber immerhin schon einhändig.
Me at the helm, far, far away from anything hard or pointy.
Unsere erste Schleuse, perfekt gemanaged durch Leo.
Our first lock, perfectly orchestrated by Leo.
Es ist so heiss, dass sich eine Ziehbrücke nicht mehr öffnen lässt, weil sie sich in der Hitze verzogen hat. Nach stundenlanger Warterei vor der Schleuse geht die Fahrt schliesslich weiter. Es ist inzwischen aber so spät, dass wir eine Übernachtung in dem hübschen Hafen von Tholen einlegen.
How hot was it? Well, the two sides of a drawbridge at a lock expanded so much the bridge couldn't open for several hours, forcing an unscheduled overnight in the pleasant town of Tholen.
Der Marktplatz von Tholen, dem Ort unseres nicht ganz freiwilligen Aufenthalts. Morgen geht die Reise weiter!
Everyone says that unplanned stops belong to sailing, often with delightful results.