Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Dienstag, 2. Juli 2019

Veerse Meer 2

Faule Tage im Veerse Meer, dem See hinter den Deltawerken, die Zeeland vor der Nordsee schützen. Hinter dem Deich gibt es keine Gezeiten, aber der Wind bläst nordseemässig. Nachdem wir uns zunächst beglückwünschen, einen der vermeintlich begehrten Liegeplätze am Steg ausserhalb von Veere ergattert zu haben, verbringen wir hier eine äusserst unruhige Nacht.

Lazy days on the lakes behind the Delta Works, just in-shore from the North Sea. We're tied up in Veere for one windy, choppy night. 
Am nächsten Tag verschieben wir uns auf die andere Seite des Sees, an die Anlegestelle einer kleinen Insel. An diesem Steg ist es wesentlich ruhiger. Wir sind inzwischen den vierten Tag ohne Strom, das ist in dieser Jahreszeit dank unserer Sonnenkollektoren kein Problem. Die Ladung unserer Hausbatterie liegt morgens bei rund 75 Prozent, und bis am Abend ist sie wieder zu nahezu 100 Prozent geladen.

We moved across the lake and found another unserviced mooring that was much quieter. We wanted to see how the solar installation was holding up. This time of year, at the summer solstice, we are really fit. Able to stay off grid (and keep the refrigerator cold) for five days at least. 
Nach zwei weiteren Nächten in der 'Wildnis' verlegen wir Plan B nach Kortgene. In dem riesigen Hafen gibt es jede Menge Hafenkino zu sehen.

Our spot at the outside finger in Kortgene, at Delta Marina. Lots to see on these waters.
Die Delta Marina hat über 700 Liegeplätze, und die meisten von ihnen scheinen besetzt.

Over 700 moorings here, most of them in use.
Es gibt auch einen einigermassen gut ausgerüsteten Bootszubehörladen.

They have a well-stocked boat shop, too.
Was auf den ersten Blick aussieht wie eine handgebaute Kaffeemaschine, entpuppt sich als Model eines Dieselfilters. Die Dieselpest, Algen, die sich im Dieseltank bilden und dann die Leitung zum Motor verstopfen, sind eine häufige Ursache für Motorenversagen. Wir können davon ein Lied singen, denn genau das ist uns vor ein paar Jahren auf der Merwede passiert.

Looks like the ultimate steampunk espresso maker but I think it's a model of a filter system for diesel fuel. We have heard that when an engine quits in the middle of a voyage about nine times out of nine it's because of fouled fuel lines. For the record, we once lost power because of a clogged fuel line. It's a known known with boats. Another reason to avoid them at all cost, and we do mean cost!
Dieser Jacht ist wohl ganz banal der Diesel ausgegangen. Sie wird jedenfalls vom KNRM, der niederländischen Seenotrettung, in den Hafen geschleppt und dort an der Tankstelle abgesetzt. Dort tanken sie auf und ziehen am nächsten Tag ab, als ob nichts gewesen wäre.

And here's a boat being towed to our dock by the KNRM, the royal Dutch sea-rescuers. I don't know the full story but he did say he had a problem and he was out of fuel.
Auch sonst kommen an unserem Liegeplatz allerhand seltsame Gefährte vorbei.

All kinds of weird sea creatures underway here.


Soviel von uns. Bis zum nächsten Mal!

Your Blogsters in their natural habitat.