Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."
Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.
As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."
From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.
Montag, 7. April 2014
Lieblingsfarbe: bunt
In the eye of the beholder
Wir sind im dieser Tage daran, der Plan B mehr Farbe zu geben. Heute widmet sich Roy den Wandteppichen in der Koje. Anstatt sie herauszureissen und durch neue Teppiche zu ersetzen, haben wir uns entschlossen, sie zu färben. Das ist entschieden einfacher - und sieht erst noch gut aus: vorher ...
Aila's finely tuned aesthetic recoiled at the aged coloration of carpeted walls in the cabin. Sensing hard labor ahead, I demurred. "But it's so vintage, so 70s," I argued, to no avail. In the end, in the interest of connubial comity, a spray-on carpet dye, in bright red, was applied, by me.
... und nachher.
The lipstick look is pretty cool, even I had to admit.
Beim Feierabend-Bier verraten Roy's Hände die getane Arbeit.
Also pretty cool: the beer at day's end.