Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."
Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.
As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."
From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.
Freitag, 9. Mai 2014
Wetterbericht
Rained out
Wir wollten Geertruidenberg eigentlich schon vor ein paar Tagen verlassen; doch das Wetter ist so schlecht, dass wir beschliessen, noch etwas länger im sicheren Hafen zu bleiben.
What is this eerie hold that Geertruidenberg has on us, compelling us to stay, keeping us in its thrall, unable to break free? Yup, crap weather. This photo captures the past couple of days. Glub, glub.