Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."
Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.
As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."
From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.
Donnerstag, 29. Mai 2014
Gasalarm
Gas pains
In den letzten Wochen habe ich beim Kochen immer wieder Gasgeruch wahrgenommen. Aber hey: frau will ja nicht ständig motzen! Immerhin hatten wir vor gut einem Monat eine Gasinspektion, bei der ein zertifizierter! Gasinspektor unser Gassystem kontrolliert und für sicher befunden hat.
In den letzten Tagen wurde der Gasgeruch aber immer intensiver, und so zogen wir schliesslich einen Fachmann zu Rate.
Aila’s nose is not only shapely; it’s a fine-tuned sensory instrument. (My nose is more stately, granted, but less acute.) Over the past several days she’d been smelling gas in the kitchen, which, among other things, challenged our faith in formal certifications, specifically the one awarded a month ago to our gas installation. Help arrived in the form of Henk, a very nice guy who knows his way around gas lines.
Mit Gassensor (1) und Gasleck-Suchspray (2) ist die undichte Stelle schnell gefunden. Sie befindet sich hinter dem Kühlschrank, zwischen dem Gas-Hauptschalter und dem Kochherd.
Henk quickly identified the leak with the help of his gas sensor (1) and his soapy solution (2) that he sprayed on the various joints and valves. The weak link was the last elbow in the line to the stove. A few tightening twists of his wrench and all was good again.
Eine Dichtung hatte sich gelockert. Gasmann Henk hat sie schnell verschlossen und versichert, dass unser Gasproblem jetzt 'mit 99-prozentiger Sicherheit' behoben sei. Dann erklärt er uns noch, dass man mit solchen Dingen nicht vorsichtig genug sein kann. "Sehr gefährlich", sagt er. "Jedes Jahr fliegen eine Menge Boote in die Luft."
Wir glauben, dass die Inspektion unseres Gassystems professionell und seriös durchgeführt worden ist. Doch auf einem Boot gibt es nun mal eine Menge Vibrationen, durch die sich Schrauben mit der Zeit lockern können. Was wir aus dieser Lektion lernen, ist deshalb: aufmerksam bleiben.
Henk confirmed our gasophobia. It’s dangerous stuff, he said, and it should be carefully managed and maintained. Aye-aye, is all we can say. Oh, and a final thought: We believe the earlier inspection was serious and professional. It’s just the nature of boats, we guess, with all the vibration they experience, from the engines and pumps and the water itself, that a tight fit a month ago can come loose. Lesson: stay alert!