Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Samstag, 19. Oktober 2013

Das Glücksrad
Wheel of fortune


Heute ist ein windstiller und sonniger Tag. Also beschliessen wir, eine Ausfahrt zu machen. Zum ersten Mal allein, ohne Leo. Wir werfen eine Münze, danach ist klar: ich werde die erste Hälfte der Fahrt machen und Roy die zweite.

For our first outing on our own, without Leo whispering wisdom in our ear, we returned to the calm waters of the River Mark.


Ich lande schon ganz gekonnt an unserem gewohnten Steg. Das feiern wir mit einem kleinen Spaziergang und einem Picknick.

Aila piloted us skillfully to the landing we'd visited before. We walked, we picnicked, we enjoyed.


Danach treten wir friedlich und nichtsahnend den Rückweg an.

We departed. And then, ah, then… 


Roy ist am Steuer, Neira auf der Brücke. Bis … ja, bis:

The calm before the storm. Man and his best friend on the bridge, alert but untroubled. Imagine a T where the top is the Mark and the vertical line is the Oudenbosch canal leading to our harbor. We turned right into the canal and I noticed the steering felt a bit 'notchy,' as if the wheel itself was somehow loose. But that couldn't be, could it?


Roy plötzlich das Steuer in der Hand hält. Nur das Steuer, wohlgemerkt: es hat sich aus der Halterung gelöst.

Just around the corner, whoops and goddam, the wheel detached like a child's milk tooth and there we were! Up the creek, not without a paddle but without steering. Uh-oh.


Dadurch lernen wir eine wichtige neue Schifffahrts-Lektion: Steuern ohne festsitzendes Steuer geht nicht.

What's wrong with this picture?!?


Ja, das ist tatsächlich ein loses Steuerrad …

Yup, it's a steering wheel alright.


3 x Glück im Unglück: Erstens fahren wir bereits im ruhigen Fahrwasser des Oudenboscher Kanals, dicht an einer Mauer entlang. Zweitens funktioniert das Bugstrahlruder, ein kleines Propellerchen, mit dem sich das Schiff seitwärts verschieben lässt. Und drittens befinden wir uns in Sichtweite der Schiffswerft von Jan van der Krogt, einem hilfsbereiten und höchst fähigen Schiffsbauer. Der Kran im Hintergrund gehört zu Jans Werft.

As if to rebalance the steeply skewed bum luck of having a steering wheel come off its perch, an equally improbable sequence of good fortune quickly led to our rescue: 1) we were out of heavy traffic, near the wall of the canal along the fenced-in yard of construction company; 2) the bow thruster worked -- operated by a little joystick --- so we could pull close to the wall; and 3) we were in sight of the local boatyard, run by the most capable, and kind, Jan van der Krogt. That's his crane in the background, just past the bridge.


Fünf Minuten später eilt Jan per Dingi zu unserer Rettung herbei.

We managed to tie up to the fence without too much drama. We called Jan, who could see us from his yard. A fourth 'allelujah arrived in the form of two young fishermen in a small boat, who picked up Jan from his place and delivered him to us.


Er stimmt mit unserer Diagnose überein: Ja, das ist ein loses Steuerrad.

Jan agreed: detached steering wheel.


Nichts ist gebrochen, sondernd es haben sich im Lauf der Zeit lediglich die Schrauben gelöst.

Turns out the bolt securing the steering wheel to its hub had been slowly coming loose for years.


Jan hat das Ding innert weniger Minuten wieder festgeschraubt. Und klärt uns dann auf, dass wir das Steuerrad einfach in die Halterung hätten zurückstecken können und die Plan B so - behelfsmässig zwar, aber immerhin - in seine Werft hätten fahren können.

He reattached it in two minutes. He also said we could have shoved it back onto the hub and limped to his yard, but who knew? We dropped him back at his place across the canal and continued on our way back to the harbor.


Ist noch einmal gut gegangen. Das Steuer hätte sich früher oder später gelöst. Dass es unmittelbar vor Jans Werft und an einer ungefährlichen Stelle passiert ist, dafür können wir Fortuna danken. Oder wem auch immer.

Shaken, stirred and otherwise simply stunned. We were very, very lucky. And we know it.