Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Donnerstag, 17. Oktober 2013

Am Strand
Beach day


Weil es zu windig ist um mit dem Boot auszufahren, machen wir einen Ausflug an den Strand. Unser Mietauto kostet 15 Euro pro Tag; dafür ist es so alt, dass es noch mit einem Kassettengerät ausgestattet ist. Erinnert ihr euch noch an Kassetten?

Too much wind for boating. We rented a Ka, a Ford of a certain vintage, from a local dealership, and headed for the beaches of Zeeland. Check out the cassette player. Wow. 220,000 km on the clock, it steered a bit like a boat, that is, with a distinct delay between input and effect. But it got us there and back.


Neira liebt es, durch den Sand zu toben, und ihre Nase in alles zu stecken.

The normally taciturn Neira turns into a wild, flying racer on the beach. Here she is after a roll in the sand.


In wirklich alles.

Her primary sensory organ, in action. What a schnozz.