Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Dienstag, 13. Oktober 2015

Zutphen


Inzwischen sind wir in Zutphen angekommen. Hier liegen wir im Hafen Gelre, mit der IJssel und der alten Stadtmauer im Hintergrund.

Here we are in Zutphen, with the old city wall and the IJssel river behind us.


Zutphen ist eine dieser Städte, die kein Mensch kennt, obwohl sie auf eine lange Geschichte zurückblickt. Gegründet während der Römerzeit, später Königspfalz und dann Mitglied der Hanse. Die ehemalige Macht und Pracht ist auch heute noch unverkennbar.

Zutphen's medieval core, like Zwolle's, is something rarely seen in Holland.


Neira und Pippo in Sepia beim Spaziergang an der IJssel.

Neira and Pippo are not big architecture fans. They're more into investigating open spaces.