Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Mittwoch, 19. November 2014

Pumpen!
Winterizing, Part 1 of 2 (We hope)


Wir waren bereit. Sind heute morgen früh aufgestanden, haben den Wasserschlauch gefüllt und das Frostschutzmittel aus der Bilge geholt.

It's wise to winterize! We're soon leaving the boat for six weeks so we want it shipshape for icy temperatures. Being more attuned to software than hardware, we arranged for a mechanic to come aboard and do the necessaries, which basically means running antifreeze through the engine and the boat's various water lines and pumps --- sinks, shower, toilet, water heater.


Haben auf Papiertellern ein frugales Frühstück genossen, weil wir erwarteten, unsere üblichen Frühstücksteller nicht mehr abwaschen zu können.

Expecting to be without running water for our last two days aboard ship, we had a simple breakfast on paper plates. Nice paper plates, but still.


Denn um neun Uhr stand Mechaniker Marinus (vom Hafenmeister empfohlen) auf der Matte, um unser Boot winterfest zu machen: Öl und Filter wechseln; Motoren, Wassertanks und -rohre sowie die Bordtoilette entwässern; Ventile, Pumpen und so weiter mit Frostschutzmittel füllen, damit sie beim Einfrieren nicht bersten. Dann hätten wir bis zu unserer Abreise am Freitag kein fliessendes Wasser mehr gehabt und auch das Klo nicht mehr benutzen können. Aber hey - das nimmt man gern in Kauf, wenn man sich auf Ferien in der Schweiz freut.
Leider ist aus der ganzen Sache nichts geworden. Schon beim Filterwechsel stellte sich heraus, dass Marinus eine Pumpe nicht dabei hatte, die man bei alten Volvo-Penta-Motoren zu ebendiesem Filterwechsel braucht. Ganze Übung abgeblasen, Marinus kommt am Freitag wieder - mit Pumpe. Hoffen wir, dass dann alles klappt und wir am Abend unseren Zug erwischen. Drückt uns die Daumen!

At the appointed hour, more or less, Marinus the Mechanic appeared. He'd been recommended by the harbormaster, which was good enough for us. Besides winterizing, we also wanted him to change the oil, oil filters and fuel filters on both engines. We read somewhere it's best to do that before putting the engine to sleep for the winter. Get all the old gunk out and have a fresh start in Spring. Makes sense, like brushing your teeth before your go to sleep.
Well, let's remember that these engines are not the newest. Marinus soon hit a snag with the fuel filter changeover. It seems the procedure needs an external pump, as we learned from our know-it-all friend again, Mr. Google-Goddamn. So Marinus promises to return on Friday and complete the tasks. Let's hope. We get on the night train to Zurich in any case....