Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."
Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.
As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."
From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.
Freitag, 31. Januar 2014
Kleine Behausungen unterwegs
Tiny homes on the move
We got a tip for a new book with, we hope, some good ideas for our boat. Thanks, Ursula!
Das Thema interessiert uns natürlich. Wie organisieren Menschen ihr Leben auf kleinem Raum? Lloyd Kahn führt darüber seit Jahren einem Blog: lloydkahn-ongoing.blogspot.com. Da findet man interessante Ideen zum Thema.
How do we best use the space we have? That's our challenge and Lloyd Kahn's been thinking about this topic for years: lloydkahn-ongoing.blogspot.com.
Zugegeben: manche der fahrenden Zuhause sind sehr grosszügig angelegt.
Granted, not all mobile dwellings are equal (in size).
Doch die meisten sind wirklich winzig.
Nor are they interchangeable with ours.
Dies ist ein umgebautes Rettungsboot.
What a concept: a converted lifeboat!
Kleine - und nicht ganz so kleine - Zuhause gibt es nicht nur auf dem Wasser, sondern auch auf der Strasse.
At home on the road!
Die Vielfalt ist riesig.
Made with love.
Manche kommen sogar mit drei Rädern aus.
You should see his ski chalet!