Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Sonntag, 17. November 2013

Sinterklaas und der Zwarte Piet
Innocence abroad


Heute kommt der Samichlaus nach Oudenbosch. Auf niederländisch heisst er Sinterklaas. Aus Spanien kommend bereist er ab Mitte September die Niederlande, zusammen mit seinen Helfern, den Zwarte Pieten. Am 5. Dezember, dem niederländischen Samichlaustag, bekommen Kinder ihre Geschenke, und am 6. Dezember reist Sinterklaas wieder in seine Heimat zurück.

Sinterklaas (aka Santa Claus, Samichlaus, and Old St. Nick) came to town today, bearing goodies for the youngsters. In the Netherlands gifts are exchanged on December 5 but today is for sweets and treats.


Als erstes treffen die Zwarte Pieten ein: http://en.wikipedia.org/wiki/Zwarte_Piet

These dudes in blackface are called Zwarte Piet, a not-so-very-old depiction of Santa's helpers that has sparked some controversy this year. http://www.newyorker.com/online/blogs/culture/2013/11/is-a-dutch-holiday-tradition-racist.html Some say it's traditional though it seems to have started less than a century ago; others call it offensive, reinforcing hurtful racial stereotypes. 


Sie kommen mit riesigen Säcken voller Pfeffernüsse und anderen Guezli zu Land und zu Wasser.

They came by bike and boat, these stylized chimney sweeps.


Sinterklaas ist für niederländische Kinder, was das Christkind für Schweizer Knöpfe ist: der Bringer von Geschenken. Und so findet sich viel Volk ein am Oudenboscher Hafen, um die Ankunft des Sinterklaas zu feiern.

The kids were focused on their treats; some of the adults, if they thought about it at all, may have enjoyed flaunting political correctness. Small victories for small minds?



Weil Sinterklaas aber ja nicht überall gleichzeitig sein kann sind seine Diener, die Zwarte Pieten, fast wichtiger als der Meister selber. Dieses Jahr hat es in den Niederlanden allerdings heftige Diskussionen um den Zwarte Piet gegeben: Ist die Tradition eines schwarzen Helfers des Nikolaus rassistisch? Sogar die UN wurde eingeschaltet! http://www.zeit.de/gesellschaft/2013-10/niederlande-sinterklaas-zwarte-piet-sklaverei-un Ungeachtet des Streits um political correctness: Zwarte Pieten sind omnipräsent!

Despite --- or more likely because of --- its hot-button nature, blackface is everywhere. Zwarte Piet's supposed to be a chimney sweep but the little figures in this shop's window are more pickininny than anything else.


Diesem Jungbürger ist rassistisches Gedankengut sicherlich ganz und gar fremd.

This lad is too young to be indoctrinated either way. When he has kids of his own, will he enjoy exposing them to this imagery?