Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."
Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.
As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."
From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.
Dienstag, 5. November 2013
Kalt erwischt
Cold cuts
Die letzten Tage war es regnerisch und kalt in Oudenbosch. Deshalb machen wir heute einen Einkaufsbummel nach Roosendaal. Auf der Einkaufsliste stehen Gummistiefel, ein Luftentfeuchter und eine Elektroheizung. Gegen vier Uhr kehren wir, nass und verfroren, auf die PLAN B zurück - voller Vorfreude auf einen gemütliche Tasse heissen Kaffee. Doch oh Schreck: während unserer Abwesenheit hat die Bordheizung aufgehört zu funktionieren! Der Leuchtschalter (links im Bild), der das Laufen der Heizung anzeigt, ist aus; der kleine Motor, der die Heizung betreibt, macht keinen Mucks.
Talk is cheap. Shopping's expensive, but sometimes it pays off. For a while now, we'd been planning a shopping trip. For one thing, we wanted to augment Plan B's semi-robust diesel-based heating system with a little electric space heater, and a small dehumidifier, too. And, having discovered the joys of walking the polders, the reclaimed land too squishy to build on or farm, we needed to get real-deal Dutch rubber boots. Oudenbosch offers rest and repose, but big box consumer goods ain't on offer here, so on this rainy Tuesday, shopping list in hand, we headed to the regional hub of Roosendaal. Never heard of it? Well, it has all you need, and more.
Zum Glück haben wir aus Roosendaal diesen kleinen Heizer mitgebracht! Eigentlich nur als Ergänzung zur leider nicht sehr effizienten Bordheizung gedacht, muss er nun die Erwärmung der Plan B alleine übernehmen.
Returning around 4, we entered a cold, cold Plan B. The switch lights in the picture showed the fan wasn't working (it was) and the heating was working (it wasn't!). Drats and double drats! The heating wasn't working. And the rain and darkness gathered.
Praise be for this little unit. It looks like Lego but it heats like crazy. We still have to fix whatever's wrong with our main heater, but this red cube has saved our bacon tonight.
In Anbetracht seiner geringen Grösse - das Gerät misst gerade einmal 28 x 28 x 28 Zentimeter - leistet der Kleine ganze Arbeit. Trotzdem ist es kalt! Neira, nass vom Regen, will einfach nicht trocknen.
Neira, wet from a quick walk, was gratefully bundled into her nest. This dog does a good imitation of a child's doll sometimes.
Roy schützt seine besonders empfindlichen Stellen.
I'm performing my special sleep visualization yoga, wherein I imagine sleeping the sleep of the innocents. My cap serves to retain all good thoughts and prevent them from escaping.
Jaja, ihr habt uns gewarnt: Warum tretet ihr euer Bootsabenteuer auch ausgerechnet in der kalten Jahreszeit an, habt ihr gesagt. Darum: was ist das Leben ohne Herausforderungen?
Aila, as ever well put-together, wears a red fleece and scarf to match the heater's hue.