Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."
Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.
As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."
From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.
Dienstag, 30. Juli 2019
Schelde-Rijnkanaal – Volkerak
Adieu Tholen. Wir haben viel geschafft in unserer Zeit hier: Neira wurde geimpft und geschoren, und wir waren beim Zahnarzt. Vor allem aber hat Plan B eine Erfrischungskur bekommen. Es war ein erfolgreicher Stopp, finden wir, aber nun sind wir froh, weiter zu ziehen.
And away we go. Tholen was as ever an efficient, pleasant stop. This time we got so much done. Big and little things for the boat, for Neira, for us, but especially for the boat.
Neira hat den verlängerten Besuch in Tholen genossen. Sie hat alte Spuren gelesen und neue gelegt, und ausserdem mag sie Routine. Jeden Tag derselbe Spaziergang, das ist ihre Vorstellung von perfektem Glück. Sie ist folglich von unserer Abfahrt wenig begeistert.
Neira loves the familiar and in Tholen she seemed to really enjoy revisiting places she knew and greeting her old pals.
Nach einer Stunde gemächlicher Fahrt auf dem Schelde-Rheinkanal erreichen wir das Volkerak.
After an hour on the Schelde-Rhein Canal, we reached another leg of the Rhine, called the Volkerak.
Vor der Volkerak-Schleuse warten bei unserer Ankunft bereits mehrere Kunden. In der Hochsaison scheint halb Holland auf dem Wasser zu sein.
Lots of boats underway. It's high summer and much of the population of Holland is on the water these next few weeks. Here, we're waiting for the Volkerak Lock to let us pass.
Und so sieht in der Schleuse aus, als sich die Tore schliesslich öffnen. Immer wieder erstaunlich, wie viele Boote da rein passen.
The procession of boats exiting the lock seemed endless. They really pack them in this time of year.
Das sind wir, eine knappe Stunde später auf der anderen Seite, bei der Ausfahrt ins Hollands Diep.
After about an hour in all, we leave the lock and enter the Hollands Diep, another section of the Rhine Delta.
Unmittelbar nach der Schleuse erreichen wir einen der Häfen von Willemstad. Wir kennen den Ort schon von einem früheren Besuch und wissen, dass wir hier nicht im Stadthafen liegen wollen, denn dort liegen die Boote um diese Jahreszeit in Dreierreihen.
Shortly after the lock, we head to Willemstad, a popular town for land and water tourists that we've visited before by car. We chose the outer harbor and as it turned out, we're glad we did.
In Anbetracht unserer noch immer störrischen Abwasserpumpe greift sich Roy bei der Anmeldung im Hafenbüro die Karte des örtlichen Jachtservices. Zwei Sunden später haben wir Egbert an Bord, und wiederum einige Stunden später sind wir wieder im Besitz einer funktionierenden Toilette.
Thinking of our stubborn toilet blockage when I checked in, I picked up a card for Jachtservice Willemstad, not expecting much but what the hell. I called and soon enough Egbert came onboard. We explained the situation, told him how we'd replaced the hoses, cleaned the tank and pump and still couldn't get the damned thing to work.
Schläuche falsch herum montiert. 😔 Lasst uns den Schleier des Vergessens über die Sache breiten.
Egbert soon determined that with two possible choices for connecting the hoses, we had uncannily made the wrong one. A quick reversal of connections and we were back in business again, so to say.
Und hier sind wir, nun wieder mit einem völlig funktionalen Boot! Morgen kommt Egbert, um unsere Gasleitungen zu überprüfen, das ist seit langem überfällig. Das wars dann aber mit der Wartung für dieses Jahr, hoffen wir.
We are delighted. We feared the toilet story was going to drag on through the summer but with Egbert's coaching we fixed it ourselves, and now, maybe, we finally understand the workings, the "system," of our simple tank and toilet. We make mistakes but we can sometimes learn, too.