Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Dienstag, 28. März 2017

Yesss, Yerseke

Tholen - Yerseke

Yesss! Wir sind wieder unterwegs. Um den neuen Motor auszuprobieren, gondeln wir in den nächsten Tagen durch das schöne Zeeland  eine Gegend, die wir im Sommer, wenn die Touristen kommen, eher meiden würden, die aber um diese Jahreszeit  und bei dem gegenwärtig schönen Wetter  ein reines Vergnügen ist.

The shakedown cruise begins with a short hop to Yerseke. The weather was fine, the water calm, so we did a max power test to check the modified propeller, which indeed now hits the ideal rpm. Prop tuning. What a mysterious art. 
Die Plätze sind alle besetzt wie gewohnt.

The new garden is largely edible.
Max power elevates the bow and the pulse.
Cruise hound.
Die neue Plan B fährt ziemlich viel schneller als zuvor: unsere Höchsgeschwindigkeit ist jetzt 21.4 km/h.

Our Furuno gps is a good one, says Arno. 21.4 km/h is a bit slower than before the prop tuning (22.7). Not neck-snapping but still pretty snappy. 
Die Heckwelle sieht jetzt so aus.

Max power.
In der anderen Richtung hat sich hingegen nichts verändert.

New anchor hatch cover, if you're interested.
Unsere erste Destination ist das Fischerdorf Yerseke, auf der Tholen gegenüberliegenden Seite der Oosterschelde.

Yerseke is around the corner from Tholen.
In Yerseke betreibt man noch immer Fischerei, nämlich von Austern. Auf Holländisch heisst das mosselvissen, deshalb sage ich 'Fischerei'. Eigentlich aber denkt man dabei eher an Unterwasserlandwirtschaft, denn die Austern werden in der Oosterschelde kultiviert und dann regelrecht abgeerntet.

This particular stretch of the old estuary seems ideal for aquaculture. They 'farm' oysters here. Maybe sixty 40m-long ships. They go out a mile or two offshore and gather in oysters with nets of chain. We presume areas of the seabed are designated for cultivation or for harvest. The oysters are transferred to hundred-year-old holding tanks to be sold.  


Was man zum Muschelfischen so alles braucht.

In diesen Becken werden die Muscheln bis zum Verkauf frisch gehalten. Meerwasser wird hinein und hinaus gepumpt, um die Gezeiten zu simulieren.


We're probably a bit in shock, to be moving again, finally on the water.