Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Donnerstag, 20. Juni 2019

Tholen

Weil ich mir einen Zahn ziehen lassen muss (😟) und wir den hiesigen Zahnarzt schätzen, sind wir immer noch in Tholen. Wir haben einen Liegeplatz in der ersten Reihe, nicht direkt an der Mauer, aber mit guten Ausblick über das Geschehen im Hafen.

Aila needs some dentistin' and the dentist here is superb, so we stay in Tholen another few days.  
Einige Tage nach unserer Ankunft mussten wir allerdings vorübergehend auf einen der hinteren Plätze umziehen, denn im Hafen fand das jährliche Werftfest statt.

The annual I-don't-know-what annual jamboree, a multigenerational cocktail party as far as I can tell, coincided with our arrival in Tholen. It was packed, the weather was exceptionally kind, the beer ran out at 10, the (loud but clean hi-fi) sounds shut down at 11. 
Es war brechend voll. Gegen zehn Uhr ging das Bier aus, und um Punkt Elf ging die Musik aus und alle friedlich nach Hause.

Tout Tholen. 
Normalerweise jedoch ist es in Tholen ziemlich ruhig.

Insiders will know this Tholen better. No pumping sounds, smiling people, or even unsmiling people.
Hellooo!
Holländisches Deko.

Along with 'The Hedges of France,' 'Dutch Exterior Deco' would also be highly blogworthy.
Der meiste Betrieb herrscht im Hafen.

It's busy in the harbor.
Hilfsarbeiten beim Reinigen eines Masts.

Aila helps Peter freshen up his mast and cables before the crane lifts it into place today.
Spaziergang mit Neira.

The Way of the Neira.
Neirapflege.

Will pet and owner begin to look more alike if they share a beard and hair buzzer? We'll see, since we've decided to do it ourselves with Neira's summer coif this year. 
Ein grosser Teil des Tholener Immobilienbestands ist zu Verkaufen. Auch die städtische Mühle sucht neue Besitzer, und viele der Läden an der Hauptstrasse haben in den letzten zwei Jahren dicht gemacht.

Much of the housing stock of Tholen is for sale. Even this wind mill. And the shops that have shuttered in just two years, why, Tholen, we hardly know ya.  


Bis auf die zwei grossen Fischerboote, die vor zwei Tagen den Hafen verlassen haben, ist dies unsere Aussicht. Wir hoffen, am nächsten Dienstag Tholen ebenefalls zu verlassen, bevor wir für unsere Reparaturarbeiten Anfang Juli wieder zurück kommen.

These was our view till the two big fishing boats took off. We'll also be moving out in a few days, touring around before returning in two and a half weeks to get our stuff done in the yard.