Misstrauisch knurrt Pippo dieses femde Tier an: ein Bär, ein Wildling aus Game of Thrones oder unschuldige Lammfelle? An der Schipfe in Zürich ist alles möglich.
Peeps confronts a strange creature in Zurich. A bear, a wildling from Game of Thrones, or a collection of sheepskins? Here, he's not taking any chances.
Diese Fensterbilder des John Adams Institutes an der Haarlemmerstraat zeigen Autorenporträts. Der links ist Simon Shama, aber den Herrn rechts kennen wir nicht.
The windows of the John Adams Institute in Amsterdam feature authors' portraits. Simon Schama on the left and who is that on the right?
Und das? Margaret Atwood, und wer noch?
There's Margaret Atwood and ...? Prizes for correct answers.
Pippo mag es nicht besonders, gebürstet zu werden; doch was sein muss, muss sein.
In the normal course of things, Pippo gets into stuff and stuff gets into Pippo. Here, I try to separate flora from the hound.
Ich habe eine neue Kamera und erreiche damit ungewollt allerlei erstaunliche Effekte.
Aila's new camera has a remarkable photo mode: AuraView.
In Amsterdam hat es in der letzten Woche heftig gestürmt und geregnet. Der sonst so ruhige Noordhollandsch Kanaal ist aufgewühlt.
A rare sight, in our experience: waves on the normally placid North Holland Canal, whipped up by a whistling, withering winter wind. Whew!
Pippo macht ein Nickerchen vor Oswalds Buch 'Mit Eispickel und Stethoskop'. Wenn man gemütlich und warm in seinem Boot sitzt, kann man sich gefahrlos in die Abenteuer anderer stürzen.
One adventurer to another: The Peepster resting in front of Oswald's book, whose title we'd translate as 'With Ice Axe and Stethoscope."'Lively tales of mountains and medicine, with the occasional glass of red thrown in for good health and good spirits.
Tiefe Temperaturen sind für Neira kein Grund, auf ihr Bad zu verzichten. Es erfrischt und belebt sie sichtlich.
Neira the Neriad in full flight. Water energizes her and January temperatures seem not to matter.
Bei unserem ersten Besuch im Fliegenbos, im September 2014, bemerkten wir einen jungen Mann, der mit einem Schweizer Taschenmesser diesen Baumstamm zu schnitzen begann. Mitte November, als dieses Foto entstand, war sein Werk bereits weit fortgeschritten.
Uhh, yes, we see a log here, partially stripped of its bark, the active zone neatly defined by branches. The backstory will not explain; it will merely record observed events. This is the work of a guy who regularly visits the Fliegenbos park where we often take the dogs. This fellow ... interacts with fallen trees, using a pocket knife. He doesn't simply flay them; he makes intricate stepped paths along their length. The photo above records the state of his art in November.
Vor wenigen Tagen haben wir den Fliegenbos wieder besucht, und dabei dies vorgefunden.
Here, we see the progress he's made by mid-January. We've seen some of this earlier efforts, now gray and unremarkable, slowly recycling their way to oblivion. But clearly he's a methodical artist.
Das Wetter in Holland überrascht immer wieder: innerhalb von Minuten kann aus einem sonnigen Tag ein stürmischer werden. Und manchmal erlebt man auch mehrere Wetter gleichzeitg.
Blue sky and black clouds. Welcome to winter in Holland.