Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Sonntag, 9. Februar 2020

Dem Lot entlang
Along the Lot

Die Ufer des Lot sind fast überall natürlich und nicht begehbar. Doch gibt es noch einen Abschnitt des alten Treidelpfads, der sich erhalten hat. Der Spaziergang führt von Bouziès nach Saint Cirq Lapopie, und er lohnt sich.

Our host recommended this walk on the towpath along the Lot River and it turned out to be a nice one.
Der Weg führt zuerst durch Wiesen und verengt sich dann immer mehr; zu beiden Seiten des Lot türmen sich Felsen.


Seitdem ich Lascaux gesehen habe, hat meine Faszination für Höhlen noch zugenommen. Es gibt auch am Lot Höhlen mit Malereien aus prähistorischer Zeit, manche davon vielleicht noch unentdeckt! Was ist wohl in dieser hier verborgen?

Dieser Treidelpfad ist einzigartig, und das ist der Grund, warum sich er sich in diesem Flussabschnitt erhalten hat. Um die Flachbodenbarken zu ziehen, wurde der Pfad um 1845 über fast einen Kilometer Länge in den Felsen hinein geschnitten.

Flat-bottomed barges were towed, by man and beast, along the shore and in 1845 this passage was cut into the rock walls lining the way. Amazing effort.
1985 wurden dreissig Meter des Pfades durch einen hier ansässigen Künstler verziert.

About 30 meters of wall were adorned by a local artist in 1985. 


Dieser Abschnitt des Lot ist übrigens auch schiffbar, und nicht nur das: die rund 80 Kilometer, auf denen man hier bootfahren kann, gelten als die schönsten in ganz Frankreich (und das über nur 18 Schleusen)! Allerdings ist die Strecke vom übrigen Wasserstrassennetz aus nicht erreichbar, man ist also auf ein Mietboot angewiesen.

We were surprised to see a (manually operated) canal lock! Consulting our guides, it seems this part of the Lot is navigable for a about 130 km (but inaccessible from the bigger canal network). 




Das Dorf Saint Cirq Lapopie thront fast 100 Meter über dem Fluss.

The village of Saint-Cirq-Lapopie, perched some 80 meters above the river.