Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Mittwoch, 31. Januar 2018

Power


Es war schon immer mein Motto, dass man nie zuviel Power haben kann.




Donnerstag, 25. Januar 2018

Golden Retriever an Bord
Golden Retriever onboard




Die Antike lebt überall, hier in Form von Pomona, der römischen Göttin der Früchte.

Samstag, 20. Januar 2018

Instapix

Weihnachten ist definitiv vorbei ...

Big box store's ghosts of Christmas just Past.
Auf Plan B herrscht schon fast ein bisschen Frühling.

Spring is welcome on Plan B, should it choose to appear.
Ob diese Blüten von letztem Jahr sind, oder bereits Vorzeichen auf bessere Zeiten?

Are these new blooms or old? I couldn't tell. But they do suggest renewal.
Fischerboote mal anders.

Very cool fishing kayaks.
In Mamas Weihnachtspaket waren auch diese Kerzenbetriebenen Racletteöfen sowie ein Pack Raclettekäse. Mmm.

Swiss Nite on Plan B, with raclette, of course! (Thanks, Silvia!)
Freiluftfitness.

Just the cutest lil fitness freak.
Roy auf der Piste.

Skiing off piste indeed.
Diese Katze musste den frischen Zement unbedingt ausprobieren.

Fresh cement + curious kitty = paw prints in the sidewalk.
Besuch in der Kathedrale von Rouen.

Stirring. The Rouen Cathedral.
Man stelle sich vor, wie diese Fenster auf Menschen gewirkt haben müssen, die kein elektrisches Licht kannten, nie eine Kinoleinwand, einen Fernseher, ein Smartphone gesehen haben.

Wonder works.
In unserem Hafen lebt ein Kormoran. Ein-, zweimal pro Woche lädt er Familie und Freunde zum Essen ein.

Our local cormorant often has visitors, a whole lot of them then gather outside our window. 
Aufbruch zum Hundespaziergang.

Dressing for a walk.
Mascaret ist eine Gezeitenwelle, die durch eine besonders hohe Tide vom Meer den Fluss hochgetrieben wird. Sie ist extrem gefährlich und nur an wenigen Orten weltweit zu finden ... unter anderem bei uns hier an der Seine!

Sign warning of Mascaret --- tidal bores, rare, extremely turbulent currents where the incoming tide runs against a river current or into a very narrow bay. Glad to see it from land!
Ebenfalls an der Seine findet man einige schön modernisierte alte Häuser.

Some nice houses along the Seine.
Gelungen.

Very nice.
Hatten wir schon einmal erwähnt, dass die Franzosen ihren Personenkult lieben? Napoleon, der kleine grosse Mann.

Little Big Man Bonaparte.
Als Hundespaziererin muss man bei jedem Wetter raus. Normalerweise übernimmt das Roy, aber manchmal muss ich auch ran.

Aila and Neira on a rainy day.
Hochseeschiffe gehören zum Stadtbild in Rouen.

Great light.
Selfie vor Anker auf der Ile La Croix.

La Croix Island, Rouen.

Mittwoch, 17. Januar 2018

Die Antike Lebt – A wie Amazone

Sie beflügeln die Phantasie seit tausenden von Jahren, die Amazonen. Im 8. vorchristlichen Jahrhundert setzte sie Homer in seiner Ilias als bekannt voraus, also gab es sie schon vor dieser Zeit. Ihr Name soll sich nach einer gängigen Theorie von a-mazos herleiten, das bedeutet 'brustlos'. Damit sie ihnen beim Bogenschiessen nicht in die Quere kommen, so die phantasievolle Erklärung, sollen sich die Amazonen die rechte Brust abgeschnitten haben. Allerdings wurden sie auf griechischen Abbildungen gewöhnlich zweibrüstig (und unverhüllt) dargestellt. Falls der Name tatsächlich auf a-mazos beruht, dann eher, weil sie ihren Babys nicht die Brust gaben, wie es der Gelehrte Philostratos berichtete.

Vermutlich geht der Amazonenmythos auf mutterrechtlich organisierte und von Frauen regierte Völker zurück, denen die Griechen um das Jahr 1000 v. Chr. begegneten. Sie dürften im Kaukasus und in den eurasischen Steppen gelebt haben, denn dort wurden zahlreiche Gräber von Kriegerinnen gefunden.

Wie von kriegsführenden Frauen nicht anders zu erwarten, beschrieben die griechischen Sagen die Amazonen als brutal, aggressiv und kriegslüstern. Sie sollen dennoch einige noble Individuen hervorgebracht haben, zum Beispiel Penthesilea, von der Homer berichtet, dass sie mit ihren Kriegerinnen den schwer bedrängten Trojanern zu Hilfe kam. Derweilen besass Penthesileas Schwester Hippolyta einen magischen Gürtel, den der Held Herakles zu stehlen suchte. Dabei tötete er Hippolyta; ihre Amazonenkriegerinnen aber waren von dem Helden dermassen angetan, dass sie ihm Hippolytas Gürtel gleich schenkten.

Montag, 15. Januar 2018

Ausflug an die Küste
Sun of a beach

Eine seltene Kombination von Umständen: schönstes und windstilles Wetter sowie ein Mietauto, hat uns gestern zu einem Ausflug an die Küste veranlasst.

We took advantage of a rare set of circumstances the other day: a sunny, windless day in Normandy and a rental car. Whoosh! Off we went to the picturesque harbor town of Honfleur, on the English Channel.
Die erste Station ist das pittoreske Hafenstädtchen Honfleur. Da liegen im Fischerhafen eine ganze Reihe knallharter Fischerboote, die Netze malerisch drapiert.

Not just a pretty face, Honfleur is an active fishing harbor. There were a dozen of these tough trawlers in port, with heavy chain nets for dragging the bottom for oysters or clams, we guess.
Da liegen auch einige Yachten, unter denen die Adventura auffällt. Ein Segelboot aus Holz, 15 Meter lang, Bauart und Takelage inspiriert durch die traditionellen Schoner, aber mit moderner Technologie.

The Aventura caught our eye---a wooden sailboat, 15 meters long, inspired by oldtime schooners but with all mod cons. What a jewel!
Honfleur ist mit seinen schmalen, hohen Häusern, den Fischerbooten und den Resten einer alten Befestigungsanlage ein echter Touristenrenner. Im Alten Hafen liegen die Yachten, ein verlockender Anlegeplatz.

The inner harbor in Honfleur, a tempting spot to moor.
Arbeitsuntensil oder Ausstellungsstück? Die Fischerboote im Hafen von Honfleur sind Muschelfischer, die wohl solche Rechen hinter sich herziehen. Beziehungsweise zogen, denn ob diese Dinger noch der EU-Norm entsprechen, ist zumindest fraglich.

Catch o' the day?
Vom Strand bei Honfleur kann man am gegenüberliegenden Ufer den grossen Industriehafen von Le Havre sehen.

Just outside of town, the beaches of Honfleur, and in the distance the big industrial harbor of Le Havre.
Roy gestrandet.

Beached!
Neira benimmt sich am Strand immer wie ein Jungspund, jagt herum und will gejagt werden; was jeweils meine Aufgabe ist. Im Hintergrund sieht man die beeindruckende Pont de Normandie.

Neira goes a bit nuts on beaches, running around like a puppy, often egged on by the mischievous Aila. The two of them chase each other while I usually hang back and think big thoughts (ha-ha). 
Noch einmal die Pont de Normandie, eine sehr elegante Schrägseilbrücke. Für einige Zeit war sie die längste Spannbrücke der Welt, und heute immerhin noch die längste in Europa. Für bessere Bilder wende man sich an Wikipedia ...

In the background, the most graceful Pont de Normandie, a beautiful cable-stayed bridge from the pen of Michel Virlogeux, France's civil engineering genius, and co-author of Rouen's nifty Flaubert Bridge.
Nach einigen vergnüglichen Stunden in Honfleur fahren wir weiter nach Deauville, einem Belle Epoque Seebad mit Casino, Pferderennbahn und einem grossen Yachthafen (1250 Plätze). Wir parken und erblicken als Erstes am anderen Ufer dieses Fischerboot, wie es in den Seilen hängt. Ha, denken wir, da hat wohl jemand vergessen, die Leinen zu verlängern.

After a pleasant couple of hours in Honfleur, we zipped over to Deauville, a Belle Epoque relic a bit further down the coast. And here we saw something remarkable. The trawlers in this tidal estuary are tied up so that they sit with their hulls directly on the riverbed when the tide is out. They're stubby, robust craft and surely this arrangement does them no harm.
Aber nein, die hängen da alle so. Der Bug sitzt auf Grund, das Heck hängt an der Wand. Der Gezeitenunterschied in Deauville beträgt bis zu 9 Meter.

Still, it was funny to see so many ships temporarily grounded.
Die Fischerboote hängen direkt vor der Poissonnerie, der Fischhalle. Wir hoffen auf einen weiteren Besuch, mit etwas mehr Zeit und nicht an einem Sonntag, um uns den Fang anzusehen.

The tide can be up to 9 meters here, and the moorings are directly in front of the big fish warehouse (Poissonnerie) so I guess they know what they're doing!

Freitag, 5. Januar 2018

Supermond, Supertide
Supermoon = Super tides

In den letzten Tagen war die Flut in Rouen besonders hoch. Hier steht Roy bei fallender Tide neben einem der Pfeiler, an denen die Schwimmstege im Hafen rauf und runter fahren.

The Seine is tidal in Rouen. Thus the fingers in the marina float around these robust steel columns. We were near low water when we took this photo.
Und hier derselbe Pfeiler bei der gestrigen Springtide. Während die Flut an normalen Tagen zwischen 5 und 7 Metern beträgt, waren es gestern fast 9 Meter.

Earlier, we'd risen to the top of the tube. Tides normally run between 5 and 7 meters here but lately they've been closer to 9 meters.
Grund ist der Mond, der dieser Tage besonders nahe bei der Erde befindet: ein Supermond.

The new year started off with a super moon --- when a full moon coincides with the moon's perigee, its closest point to the earth. When that happens the moon looks bigger and brighter and the tides, well, they're . . . supersized.
Das Quai entlang der Seine ist überflutet und gesperrt.

The tides flooded the Seine's embankments.
Was manche nicht davon abhält, dennoch ihre täglichen Runden zu drehen.

But that didn't stop this crazy bicyclist.
Dieser Frachter liegt eigentlich an der Quaimauer, von der im Moment allerdings nicht viel zu sehen ist.

This freighter was moored to quay, which is under water. A little higher and it might have washed up on land!

Das Hochwasser schwemmt allerlei Güsel an. Wääh.

When the high water receded a harvest of crap was left on land, pushed into the back of the basin by the tide.
Auch im Hafen sind die normalen Wege nicht mehr begehbar.

We normally walk along these big flower pots but the water was over the top of the wall here too.
Wie müssen unsere Landgänge gut planen, um trockenen Fusses an Land und wieder zurück an Bord zu gelangen.

Funny to consult tide tables to plan a dog walk but that's what we've had to do lately.
We have friends and family in the US northeast --- in Maine, NYC and upstate NY, as well as in Ontario.  They've been hit by truly Arctic temperatures, like -40 degrees C.! So we're not complaining. We're just timing our walks and watching the water.