Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."
Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.
As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."
From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.
Dienstag, 30. Juni 2015
Montag, 29. Juni 2015
Sonntag, 28. Juni 2015
Irgendwo in Friesland
Somewhere in Friesland
Wieder einmal ein grauer Tag heute. Trotzdem herrscht reger Sonntagsverkehr, hier bei der Einfahrt ins Tjeukemeer.
Another gray day but as we enter the Tjeukemeer lake there's plenty of traffic.
Letztes Jahr war der Katzensprung von Monnickendam nach Marken für uns noch ein waghalsiges Unternehmen. Doch mittlerweile stechen wir bedenkenlos in See.
The channel across the shallow lake is well marked with buoys.
Roy hat die Plan B so auf Kurs gebracht, dass er kaum zu steuern braucht.
Roy likes it when the course, wind and current steer the boat without much input from him.
Für eine sorgfältige Navigation ist Pippo zuständig.
Meanwhile Pippo plots our course in greater detail.
Am frühen Nachmittag legen wir irgendwo am Ufer an, und kurz darauf beginnt es zu regnen.
A sailboat in the rain, seen through our tent.
Kaum hört der Regen auf, läutet vor unserer Haustüre eine Glocke.
The rain had just stopped when we heard the joyous bell.
Ein Glacéverkäufer!
Ice cream, delivered right to your boat!
Wer könnte da widerstehen.
We couldn't resist.
Bei anschliessenden Spaziergang verfolgt Pippo im hohen Gras eine Maus und muss in der Folge lange leiden, bis wir alle Kletten wieder aus ihm rausgeklaubt haben.
On our walk later, Peeps disappeared for a bit and emerged from the grass absolutely entwined in a wicked grass that has seed pods made of velcro. The lad was knitted with the stuff.
Danach verlegt er sich aufs Beobachten aus sicherer Entfernung.
No worries. Some careful picking and he was ready to resume watch duties onboard.
Das Schöne am holländischen Wetter ist, dass es nie sehr lange dauert. Und so bricht am Abend doch noch die Sonne durch und taucht die Plan B in goldenes Licht.
And the day ended with promise as the sun finally broke through. The locals assure us summer arrives Wednesday, but which year, we ask.
Samstag, 27. Juni 2015
Langelille
Schweren Herzens haben wir gestern unseren Liegeplatz in Driewegsluisen verlassen. Wir wären gerne noch länger an diesem schönen Platz geblieben. Aber wir brauchen Wasser und Elektrizität - unser Inverter (Wechselrichter) scheint dem neuen Kühlschrank doch nicht gewachsen zu sein. Eine Lösung muss her.
It was time to leave our idyllic mooring at the Driewegsluisen (the three-way locks). For one thing, our solar solution needs work. We want to be able to remain off-grid for at least three days and that means we want to power the fridge that long. Not yet there. We think the problem could be the old inverter, the book-sized box that turns 12V direct current stored in the battery and fed by the solar panels, into 220V alternating current for the fridge. Further analysis soon!
Das Wetter ist sommerlich und die Crew guter Laune.
But the morning was summery and the crew was ready to travel.
Die Plan B reiht sich in den Schiffsstau ein. Immer am Freitag nimmt die Verkehrsdichte spürbar zu, vor allem natürlich bei schönem Wetter.
Fridays traffic always picks up and it is summer, after all.
Unser Ziel heute ist De Driesprong in Langelille, ein kleiner Hafen kurz vor der Einfahrt ins Tjeukemeer.
We puttered along to the marina De Driesprong. We'd checked out its facilities and it has what we want: laundry, wifi, etc. (So at this sign we made a left and then a right.)
Manche Leute (vor allem Friesen) behaupten, dass Friesland der schönste Platz der Welt sei. Das ist vielleicht etwas übertrieben, aber unsere Fahrt heute ist wirklich wunderbar.
We chatted with a local this morning who's now living in Rotterdam and he told us Friesland is the most beautiful place in the world. We shall see but it looks promising.
Und dabei haben wir die Provinz Friesland gerade erst betreten.
And we've only just entered the province.
Mein neuer Sitz bewährt sich auch auf Deck.
Aila's new seat also works on the deck.
Wir erreichen Langelille gegen Mittag. Wir haben eigentlich einen ruhigen kleinen Hafen erwartet. Aber der Hafen De Driesprong ist auf Yachtcharter spezialisiert, es herrscht daher ein reges Kommen und Gehen. Alle sind in Ferienstimmung und freuen sich über ihren abgelaufenen oder bevorstehenden Törn. Und wir freuen uns, die neuen Mannschaften am Samstag im Hafen manövrieren zu sehen.
This small marina in Langelille, not yet in Friesland's lake district, charter big, immaculate cruisers to a mostly German clientele. We arrived on a Friday, when they all come in, and we expect to see them go out again on Saturday. Always fun to watch somebody else maneuvering in a harbor.
Mittwoch, 24. Juni 2015
Driewegsluisen
Das Wetter war nicht sehr vielversprechend, als wir gestern Morgen aus Blokzijl abfuhren.
It began to rain leaving Blokzijl...
Schon in der Schleuse begann es zu regnen.
... right when we entered the lock.
Und es hörte während der ganzen Fahrt nicht auf.
And it rained enough later, underway, but winds were light.
In Driewegsluisen kapitulierten wir vor dem Wetter und legten im Passantenhafen neben der Homansluis an. Der Regen hörte dann auch prompt auf. Beim anschliessenden Spaziergang sichteten wir idyllische Anlegeplätze an grünen Wiesen.
A learning moment? Horses fascinate Pippo.
Heute morgen sind wir deshalb durch die Schleuse gefahren, und haben unmittelbar dahinter wieder angelegt.
We walked over this lock yesterday evening.
Nicht weit von unserem Anlegeplatz zieht der Freizeitsbootsverkehr nach Friesland vorbei. Jener Teil des Bootsverkehrs, der nicht durch das IJsselmeer geht, heisst das. Das ist ein geringer Anteil, aber schon ziemlich viel Verkehr für unseren Geschmack. Wir sind gespannt auf Friesland, und auch etwas besorgt. Denn am Montag beginnen mancherorts die Schulferien, und Friesland ist ein beliebtes Reiseziel. Wir hoffen, auch in den kommenden Wochen noch solche ruhigen Plätze zu finden.
We found this mooring on a dog walk. Good dogs!
Dienstag, 23. Juni 2015
Montag, 22. Juni 2015
Blokzijl
In einer kurzen Trockenperiode verlassen wir heute Morgen Vollenhove und machen uns auf den Weg ins Nachbarstädtchen Blokzijl. Das Wetter ist extrem wechselhat: morgens um acht scheint eine vielversprechende Sonne, zwei Stunden später ist der Himmel schwarz, und am Nachmittag toben mehrere Gewitter mit Blitz und Donner, heftigem Regen und Hagel.
The sun was shining at 8 this morning but at 10 it was back to black. By 12 we had hail. Then alternating rain and sun.
Da liegen wir allerdings längst im sicheren Hafen von Blokzijl, etwa eine Bootsfahrstunde von Vollenhove entfernt. Wir fahren hier durch sehr ländliches Gebiet, es gibt weder Industrie noch irgendwelche anderen sichtbaren Formen moderner Zivilisation.
This is a very quiet route. Industry is nonexistent and so is the usual jumble of warehouses and showrooms.
Blokzijl ist eine weitere jener Städte, die bis in die 1930er-Jahre an der Küste der Zuiderzee lagen. Die Einfahrt in den Hafen ist bemerkenswert.
Our route takes us through the next town on the former coast of the the former Zuidersee lake, Blokzijl. The harbor entrance is a self-regulating bottleneck.
Die Stadt wurde im Unabhängigkeitskrieg gegen die Spanier zur Festung ausgebaut, daher die enge Hafeneinfahrt. Zur Zuiderzee hin wurde eine befestigte Schleuse eingerichtet.
Once inside, the water widens and the intact old center is nicely displayed.
Ausser, dass es die Zuiderzee nicht mehr gibt, hat sich seitdem in Blokzijl nicht sehr viel verändert.
Time in a bottle: not much has changed here except the coastline.
Die Plan B liegt gleich neben der Ausfahrt der Schleuse. Und in Schusslinie der Kanone, die dieselbe bis heute überwacht.
That cannon appears to have Plan B in its sights.
Sonntag, 21. Juni 2015
Instapix
Der Sommer ist irgendwo da draussen, er lässt sich dieses Jahr allerdings nicht allzu oft blicken.
A brilliant climber.
Pippo ist mittlerweile ein so toller Hund geworden, dass er in jeder Umgebung auf seiner Box am offenem Fenster allein gelassen werden kann, ohne dass er das Weite sucht.
We have Pippo 15 months. Three or four months ago he'd never have lasted a minute in this situation, looking out at village life from his perch on the deck. He'd've barked and growled and chased. But now he can simply observe. Sure, the odd dog or bird can still light his fuse but mostly he's calm.
Roy beim Bootsyoga, hier bei der Installation unseres neuen Kühlschranks.
Boat yoga: Roy, in the Fridge Installation asana.
WTF?
Blumenpracht an einem Hauseingang in Weesp.
Simple house, great plantings.
Neira will auch auf Spaziergängen immer wieder geschmust werden.
Neira likes a quick pet, especially where there's shade and soft grass.
Ich habe in den letzten Monaten fleissig an meinem Schäfchenpulli gearbeitet.
These are sheep. Knitted sheep. They are part of a long cardigan Aila's knitting. The cardigan will, when finished, be known as 'Your sheep.' Do you want your sheep? Wear your sheep, it's chilly.
Holländisches Stillleben mit sterbendem Boot und lebenden Kühen.
Artfully placed wreck, Muiden.
Die Holländer lieben es zu picknicken. Sie tun es überall, sei es im Park wie dieses Pärchen, vor ihren Häusern auf der Strasse oder auch einfach auf einem Flecken Gras an einer Gracht.
Summer idyll.
Auch Neira liebt ihren Flecken Gras.
Neira is just so serious most of the time.
Blütenschnee.
Serious and curious.
Pippo liebt es, bei kühlem Wetter eingemummelt zu werden.
Pippo is training for a cuteness competition, should one ever be held.
Wasserradkunst.
Mad idea.
Grüsse an Stella in NY.
Hey, it's an accessorized Stellacycle!
Ein Zürcher Fussballclub in Amsterdam.
Zurich's soccer club left in mark in Amsterdam.
Seerosenspannteppich.
Shore to shore lillipads.
Auch ein verlassener Steg hat seinen Charme.
A backwater can have its charm.