Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."
Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.
As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."
From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.
Montag, 29. Februar 2016
Sonntag, 28. Februar 2016
Samstag, 27. Februar 2016
Das Alfa-11n-3G-USB-Router-Wunder
Big network upgrade
This is a little router/repeater, 220V+12V. It creates a stable wireless network on board.
And this is the Wifi antenna atop our radar arch. It connects to the router via a cable. Simple stuff but this set-up is looking revolutionary. Virtually every marina offers a wireless network but most of them are wobbly. Since we've installed this kit we've had a much stronger network here in Tholen. Another good tip from ex-naval radio operator Leo!
Donnerstag, 25. Februar 2016
Montag, 22. Februar 2016
Sonntag, 21. Februar 2016
Donnerstag, 18. Februar 2016
Jachtwerf Duivendijk
Duivenkijk Shipyard, family-run since 1871. We're moored just outside these buildings.
Früher war man hier auf Fischerboote spezialisiert, heute auf Freizeitboote. Die alte Wissenschaft, hölzerne Masten, Ruder und Schwerter zu fertigen, beherrscht der heutige Meneer Duivendijk aber immer noch.
Manche Ecken der Werkstatt erinnern an ein Museum.
A trove of old hand tools ...
... and stuff.
Die Schiffshalle ist der modernste Teil der Werft.
The current boss of the yard, Dirk van Duivendijk, built this paintshop a few years ago, connecting a barn-like hall dating from 1765.
Bis in die 1970er-Jahre waren die Tholener Häfen Gezeitenhäfen. Stege gab es damals bei Duivendijk noch nicht, man erreichte sein an der Boje festgemachtes Boot per Dingi. Die Frachtschiffe zwischen Rotterdam und Antwerpen fuhren noch unmittelbar vor der Haustür der Werft Duivendijk vorbei.
Until the seventies traffic ran past Tholen's harbor and van Duivendijk sat right on the shore.
Damals waren auch die Winter noch kalt! Das Foto aus dem Digitalen Stadtarchiv Tholen stammt aus der Mitte der 1980er.
Ah, who doesn't miss the eighties?
Mittwoch, 17. Februar 2016
Instapix
Der Himmel über Tholen.
Seilkunst.
Wollkunst.
Es hat viel geregnet in den letzten Tagen; der Stadtwald steht unter Wasser.
Eine Zeichnung von M.C. Escher, der sich als Holländer mit Pfützen auskannte (Quelle: Wikipedia).
Being a Dutchman, M.C. Escher knew his puddles (source: Wikipedia).
Warum nicht: Lavendel in der Laterne.
Neira LIEBT es, sich an Hecken den Rücken zu kratzen.
Neira rampant.
Neira nutty.
Ich habe in letzter Zeit das Stricken wieder entdeckt.
Aila's developed an itchy knitting finger lately. She's liable to knit a hat in an evening.
Vor genau dreissig Jahren hatte ich schon mal eine Strickphase!